魔方吧·中文魔方俱乐部

标题: 更正2009WCA规则中文版10g1 [打印本页]

作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 20:58:17     标题: 更正2009WCA规则中文版10g1

近日, 有魔友提及2009WCA规则中文版10g1问题, 我查看过中文版, 所写的是:

10g1) 如果有一块抬起过高或折叠,则认为已被还原,但要受到成绩加两秒的惩罚。除此以外成绩计为DNF


其中, 但要受到成绩加两秒的惩罚。除此以外成绩计为DNF 意思存在不清。 另外, 应该是一块或两块

经查阅英文版本, 10g1) 应该是

10g1) 如果有一块或两块双连抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。除此情况外, 其他情况则当DNF处理

[ 本帖最后由 CTS 于 2010-1-6 21:47 编辑 ]
作者: caojianqiang    时间: 2010-1-6 21:00:40

高手就是高手!
作者: 老威    时间: 2010-1-6 21:01:39     标题: 纠结

顶!抢!沙发!支持一下
作者: 蒙特    时间: 2010-1-6 21:01:43

刚才在魔板群一直在探讨这个问题…
作者: chan9909    时间: 2010-1-6 21:01:44

一向都沒有理解錯過...
作者: zhwnuaa    时间: 2010-1-6 21:02:12

不影响理解啊。。。。。
作者: 密祖卡    时间: 2010-1-6 21:02:13

顶。。。。。。。。。。。
作者: 夜阑冰河梦    时间: 2010-1-6 21:03:35

那要这么说。折成三折,也算+2?

[ 本帖最后由 CTS 于 2010-1-6 21:05 编辑 ]
作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 21:05:29

唔....所謂三折...即?
作者: r_517    时间: 2010-1-6 21:28:31

原帖由 CTS 于 2010-1-6 20:58 发表
近日, 有魔友提及2009WCA规则中文版10g1问题, 我查看过中文版, 所写的是:
其中, 但要受到成绩加两秒的惩罚。除此以外成绩计为DNF 意思存在不清。 另外, 应该是一块或两块
...


错了哦。。。
If one tile or two adjacent tiles are elevated too high or folded

因为那个tile不能直接理解为“块”,所以官方翻译成那样是没问题的。你如果说成“一块或两块”的话,可能会出现魔板左面和右面同时有一个tile翘起这种DNF的情况
作者: Paracel_007    时间: 2010-1-6 21:33:17

魔板+2这成绩基本就废了。。
作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 21:34:16

原帖由 r_517 于 2010-1-6 21:28 发表


错了哦。。。

因为那个tile不能直接理解为“块”,所以官方翻译成那样是没问题的。你如果说成“一块或两块”的话,可能会出现魔板左面和右面同时有一个tile翘起这种DNF的情况


如果說一塊也存在問題..

我認為, 本身"塊"字上出現問題..

塊的定義是什麼?

一塊膠板?片?
作者: 夜阑冰河梦    时间: 2010-1-6 21:41:22

咋编辑我发的楼层???

折成三折就是332合在一起了。。。
作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 21:45:00

不好意思..剛剛想用 引用,  但按錯  编辑!:l

332的情況下..當然是 DNF啦...

所謂过高或折叠, 即高過兩塊板厚度,
作者: 夜阑冰河梦    时间: 2010-1-6 21:47:58

你翻译的是:有一块或两块抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。

那332的情况也算是两块折叠吧?两片是两片?还是什么?我不太懂。
作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 21:49:29

原帖由 夜阑冰河梦 于 2010-1-6 21:47 发表
你翻译的是:有一块或两块抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。

那332的情况也算是两块折叠吧?两片是两片?还是什么?我不太懂。


已更改為 有一块或两块双连抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。
作者: r_517    时间: 2010-1-6 22:07:47     标题: 回复 12# 的帖子

所以说没有办法……有些东西没办法直接翻译过来。因为我们从一开始就没有对tile给出一个合适的简介的定义。或许编写2010版规则的时候,我们应该对其中一些单词加以一个规范准确的定义
作者: 戈靡    时间: 2010-1-6 22:21:42

没看懂...反正我也不太玩板的~
作者: Ricky.C    时间: 2010-1-6 22:39:49

原帖由 r_517 于 2010-1-6 22:07 发表
所以说没有办法……有些东西没办法直接翻译过来。因为我们从一开始就没有对tile给出一个合适的简介的定义。或许编写2010版规则的时候,我们应该对其中一些单词加以一个规范准确的定义


在魔板的用詞上仍然含糊不清..遲些有必要規範一下




欢迎光临 魔方吧·中文魔方俱乐部 (http://bbs.mf8-china.com/) Powered by Discuz! X2