- 最后登录
- 2012-7-22
- 在线时间
- 116 小时
- 阅读权限
- 20
- 注册时间
- 2010-8-6
- 积分
- 519
- 帖子
- 259
- 精华
- 0
- UID
- 1269574
- 性别
- 保密
- 积分
- 519
- 帖子
- 259
- 精华
- 0
- UID
- 1269574
- 性别
- 保密
|
象牙塔 (Ivory tower),法語 la tour d'ivoire之譯,指的是脫離現實生活的大學等學術機構。
Ivory Tower 是根據聖經《舊約雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4節,睿智富有的以色列王所羅門(Solomon)曾作詩歌1005首,其中《雅歌》都是愛情之歌。在第五首歌中,新郎是這樣讚美新娘的,「…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim….」(……你的頸項如象牙塔;你的眼目像希實本巴特那拉並門旁的水池;……)。很清楚這裡的「象牙塔」只是用來描述新娘美麗的頸項。
這原是法國十九世紀文藝批評家聖佩韋(Sainte-Beuve,Charles Augustin,1804-1869)批評同時代消極浪漫主義詩人維尼(Vigny,Alfred Victor,1797-1863)的話。本意爲忽視現實社會醜惡悲慘之生活,而自隱於其理想中美滿之境地以從事創作的。後用以比喩脫離現實生活的文藝家的小天地(學者的現實社會,大學的硏究室等),而在中國大陸通常指代大學。 |
|